Вебмастера используют разные способы, чтобы увеличить объем трафика на сайте. Один из методов — перевод контента на несколько языков. В октябре 2022 года Максим, владелец Telegram-канала Affiliate Diaries, рассказал о выводе мультиязычного сайта в топ поисковой выдачи.
Будьте в курсе последних новостей партнерского маркетинга, статей, руководств и тематических исследований. Подпишитесь на наш Telegram канал сегодня!
Получается, что за счет версий для нескольких языков можно получать больше трафика. Поэтому в статье рассмотрим, что такое мультиязычные сайты, как переводят контент и какие можно получить результаты.
Мультиязычные сайты — это ресурсы, на которых контент, навигация, title, description, изображения и другие элементы переведены на несколько языков. Например, ресурс переведен на русский, английский и французский. Если пользователь введет запрос на русском языке, он попадет на соответствующую статью на русском языке. Если введет аналогичный запрос на английском языке, то попадет на английскую версию статьи. Аналогичная ситуация с французским.
Поисковая система, получая запрос от пользователей, понимает, какую версию сайта нужно предложить. Еще вебмастера используют скрипты и другие инструменты, чтобы автоматически определять, на каком языке показывать контент. Дополнительно указываются все языки, на которые переведен сайт.
Зачем вебмастера создают мультиязычные сайты:
Мультиязычность можно спутать с мультирегиональностью. Последнее — это сайты, на которых контент привязан к конкретной стране. Например, на сайте представлены товары для французских и немецких пользователей. Контент будет отображаться, исходя из линейки товаров, цен, условий доставки для каждой страны.
Перевод — один из важных этапов в работе с многоязычными сайтами. Необходимо переводить не только статьи, но и надписи на изображениях, пункты меню, title, description и другие элементы на сайте. Для этого вебмастера используют несколько способов.
Очевидный и наиболее затратный способ — профессиональный перевод. Вебмастера обращаются в агентства и к фрилансерам. Например, на бирже фриланс-услуг Kwork можно заказать перевод текста на 74 языка. Исполнители опубликовали более 20 500 предложений.
Также найти переводчиков можно на нашей Бирже Фриланса, опубликовав информацию о задаче в разделе Заказы или просматривая портфолио специалистов в разделе Услуги.
У большинства кворков указана фиксированная минимальная цена — 500 рублей. Но в эту сумму у разных исполнителей входит разный объем контента. Можно за 500 рублей заказать перевод 1 000 символов, а можно заказать 2 000 символов.
На большинстве сайтов используется качественный перевод текстов. Но есть ресурсы, которые переводят статьи через специальные плагины, сервисы для онлайн-переводов (DeepL, Google Переводчик, Яндекс Переводчик) и нейросети. Например, около 3 месяцев назад на Flippa продали сайт за $3 200. Главная страница переведена на 45 языков. По информации продавца, контент был оптимизирован с помощью нейросети.
На момент продажи сайту было 4 месяца. К сожалению, в карточке не было информации о трафике. По данным Similarweb, в мае было около 31 700 визитов, а в июне показатели упали до 2 300 визитов.
Еще один способ — это автоматический перевод текста с последующей проверкой носителем языка. Михаил Шакин рекомендует использовать proofreading, как один из способов экономии на контенте при продвижении в Юго-Восточной Азии.
Найти исполнителей для проверки текста можно на иностранных биржах фриланса, например, Fiverr. Стоимость услуг зависит от языка. Например, для проверки текста на итальянском языке необходимо заплатить от €5 за 600-800 слов.
В нашей подборке также топ бирж заданий, где можно найти переводчиков
В таких нишах, как гемблинг, товарка, контентные сайты для заработка на AdSense и через рекламные сети почти нет свежих кейсов по мультиязычным ресурсам. Большинство кейсов связаны с продвижением агентствами сайтов компаний. Зато можно найти многоязычные ресурсы и посмотреть их статистику через специальные сервисы.
На торговой площадке Flippa выставили сайт с азартными играми. Контент переведен на английский и тагальский языки. Последний — это один из основных языков Республики Филиппины.
Сайт работает 8 месяцев. В первые месяцы на сайт заходило 100-200 пользователей. Объем трафика начал увеличиваться в марте 2023 года. В июне было 2 009 уникальных визита и 2 724 просмотра.
Еще один сайт, посвященный азартным играм, переведен на 19 языков. Контент сайта, созданный на домене 2 уровня, переведен на английский язык. Для 18 языков созданы домены 3 уровня. По информации сервиса Similarweb, в июне основной сайт получил около 76 500 визитов.
Меню, текстовый контент, изображения и другие элементы переводятся на язык пользователей. При этом список доступных казино и слотов практически не меняется.
Сайт монетизируется с помощью партнерских программ. Используются как прямые ссылки на конкретные казино, так и демо-слоты, баннеры и другие инструменты.
Перевод контента на несколько языков — это один из способов увеличить посещаемость сайта, вместе с этим и заработок. Переводить контент можно разными способами. Есть возможность использовать специальные сервисы для автоперевода или обращаться к профессиональным переводчикам.
Больше экспертных советов, фишек, лайфхаков, полезных знакомств - на Конференциях. Зарегистрироваться на ближайшее топовое мероприятие лучше прямо сейчас, пока действуют льготные цены на раннее бронирование, у нас в разделе Конференции!